Catanzaro, Franco Cimino: "VI parru cu a lingua nostra, ohia ch'esta a festa sua"

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on whatsapp
images Catanzaro, Franco Cimino: "VI parru cu a lingua nostra, ohia ch'esta a festa sua"
Franco Cimino
  18 gennaio 2025 01:21

di FRANCO CIMINO

Ohia (ieri ndr) è a iornata d’o dialettu, na festa, dicimu nui. Ed è na cosa daveru bella! Ah, u dialettu! Finalmenta u libberaru de tanti catini chi u tinnaru chiusu ‘nte scantinati do sapira. Quand’eramu picciulidri nui chi ‘mbecchiamma prestu, parravamu sulu u dialetto. A la casa nostra si parrava sulu accussì. I patri nostri on avivanu studiatu oppu massimu a quinta elementara. I mammi, quasi tutti, on ihiru e nenta a la scola. A mamma mia, a perzuna chiù ‘ntelligenta chi vitti ‘nta vita mia, per esempiu, on sapiva lehira nè scrivira. Ma ‘mparavi chiù così e idra, e puru e patrimma, ca e tutti i maestri e scola. I guagghiuni iocavamu e gridavamu in dialettu. Accussì quandu ni’mbrigavamu. Parravamu tra cumpagnu e amici, e i paroli eranu sempra chidri. A la scola, quasi pe’tutti l’anni finu a randa, avivamu problemi ma n’mparamu. Chiù d’unu veniva bocciatu pecchì aviva problemi forti ma traducia d’o dialettu all’italianu, na lingua straniera e chidri tempi. Tutti traducevamu e tutti zoppicavamu. E si vidiva a la pagella. Ihivanu bonu i figghi de’ricchi o de diplomati e laureati chi parravamu l’italianu. ‘Ncunu u parrava stroppicatu, ma era consideratu/a megghiu e nui. Maestri e professori, e i genitori e chidri guagghiuni “ guai se parli in dialetto, ti taglio la lingua”. Oppuru:” ti bocciu e fai a fina e…” C’era sempra u disculu, u lordu e malu, comu chidru on sulu d’evitara, ma mancu e guardata. Ca sinno t’imbisca puru u dialettu. I genitori nostri, ‘mbecia si sentivano a curpa, e si scornavanu, ca on sapivanu parrara bonu. E nui ni sentivamu e na parte virgugnusi, quandu nescivamu d’o quartiere oppuru e Catanzaru stessu. Ma è n’atra parta avviamu n’orgogliu chi spaccava i petri com’u sula nostru d’estata. Eranu l’anni chidri da Calabria lontana d’o mundu. Roma ni sembravava na cosa ca on trovavamu i paroli ma descrivimu. Troppo bella. Na magia! A la capitala ihivanu i studenti all’università. Puru eu. Mi ricordu certi amici e amiche mei, chi pma si facivanu accettara parravanu nu ‘talianu stranu. Eu nu pocu i sfuttiva, nu pocu mi ribellava, e ci parrava gridandu a la marinota. “Erma’, mi dissa mammata ma ti dicu ca i provuli ti manda dopu!” E chi risati in chiudri lunghi corridoi d’a facoltà! Nu spassu, daveru! Milanu, poi, era propriu luntanu. Nu trenu longu partiva chiunu e perzuni stipati ‘nte vagoni senz’aria ma respiri. I cuccetti custavanu assai e si viaggiava d’o pomeriggiu a la matina. A Milanu ihiavanu l’immigrati, poveri giovani o patri e famigghia, ma si procuravan u pana. Mi dispiaciva Milanu. Mi fa ancora penzara a li calabrisi chi pemma si fannu accettara s’imparavanu subbitu u talianu cu l’accento milanosa. Tornavanu ad agustu cu a parlata loro. “ Ne, Cio, ma va là…”Mi commuovu ancora si ci penzu. Si liberavanu d’o dialettu pemma si facivanu milanesi. Chi prezzu, oltre i carni e a schiena e a luntananza, epperu e pagara i nostri. Eroi, non vigliacchi. Eroi, furunu! Furu l’immigrati chi n’impararu ca u dialettu é a lingua nostra. A prima. E non l’avimu e abbandonara! È lingua vera, ata non vascia! È de cultura, a nostra, chi ficia nascira n’atra cultura. È mezzu e civiltà, non conseguenza e ignoranza e tamarraggina. Sfortunati sunnu l’omini e i fimmini, chi on hannu na lingua. L’Italia è bella e china e conoscenza, pecchì e dialetti ndava centu. A lingua italiana è bella pecchì è china e parole dialettali. E u dialettu, specialmenta, u nostru, é riccu e paroli latini e greci. Na bellezza! Tutti avimu ma parramu sta prima lingua. U dicu a chidri genitori chi obbligano i picciulidri omma dinnu mancu na parola nostra. U dicu a maestri e professori chi ‘nte classi vietanu ma si parrà “comu ti ficia mammita.” Eu fici u maestru e unprofessora e pure e filosofia e tutti l’atri materie vicini. L’alunni mei su ricordanu bonu puru mò chi su randi. Facimu, na vota a settimana, lezioni in dialettu. Assegnava puru compiti in dialetto. E in dialettu i dovivanu fare, direttamente cu nunni e vecchi, ricerchi subba storie e tradizioni locali, imparare a memoria nu dittico e nu cantu anticu e na poesia. E puru nu raccontu registratu a vocia e nu vecchio assai. Eu penzu ca u dialettu, comu u latinu chi sta tornandu a li medi, s’ava e ‘mparara a la scola. E vidimu chi belli giuvani criscimu! Giuvani belli, innammurati daveru e sta terra e de sti paesi picculi e randi. E si partanu c’hannu e partira, poi tornanu. Non pozzu finira sta tiratera, però, senza ma ringrazziu quattro belli maestri e dialettu. Sunnu n’attora e scrittora e teatru, Ninu Gemelli, n’atru chi ficia tuttu (teatru, poesia, canzoni, vocabbolariu), Mariu Martinu. Ninu e Mariu moriru prestu, undicianni fa u primu, quattranni arretu u secundu. Ma tutt’ i dui ni ni scordamma subbitu. Vogghiu ringraziara Achille Curcio. É nu poeta randa assai. Tra i megghiu da poesia europea. E l’avimu nui. É bellu. E ancora scriva e parra e lotta. E n’impara ca o poesia arribbedra u mundu! Ringraziu a Maschera e Catanzaru chi portau, cu a parrata nostra, Catanzaru finu a Nova Iorcu. Enzu Colacino si chiama e u canuscianu tutti. Sapa u dialettu comu nessuni cà. E nu ‘mpara a tutti. Si mi lejhia ohia mi cazzia puru pe’ i paroli chi scrissi sbagliati. Ma on facia nenta . Eu accussì parru. E su cuntentu ca finalmenta potti scrivira cu a lingua mia. A lingua de patri. E d’o patra meu! E cu vo’ na mi lejhia mi lejhia, eu traduzzioni on da fazzu.

Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner